Концепт Dieu во французских фразеологизмах пословицах и поговорках

Загрузка...

главная страница Рефераты Курсовые работы текст файлы добавьте реферат (спасибо :)Продать работу

поиск рефератов

Диплом на тему Концепт Dieu во французских фразеологизмах пословицах и поговорках

скачать
похожие рефераты
подобные качественные рефераты

Размер: 55.3 кб.
Язык: русский
Разместил (а): Yuranpunk
10.08.2010
1 2 3    

Вступ

В данной дипломной работе концепт "Бог" исследуется на различном материале: с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов, а также в качестве исследуемого материала выступают художественные произведения, содержащие данный концепт. Бог - это верховная сущность, наделенная высшим разумом, абсолютным совершенством, всемогуществом, сотворившая мир и управляющая им. Бог охраняет людей, дает им силу, выражает привязанность одного существа к другому, вера в Бога успокаивает человека. Придает ему уверенность.
В лингвистической науке существуют несколько точек зрения на определение данного явления. По мнению Г.С. Киселева, Бог - это феномен, следствие некоего первоакта познания, важнейшая структура сознания, определяющая жизнь, как всего человеческого рода, так и каждого отдельного человека [Киселев, 2002: 22-23].
Г.Ю. Передриенко, в свою очередь, считает, что Бог воспринимается как высшее положительное начало, существо справедливое, заботящееся о нас, и что важной стороной духовной жизни человека является вера в Бога, сопутствующая человечеству на протяжении уже длительного времени [Передриенко, 2006: 534].
Е.А. Алексеева рассматривает явление Бог как культурную реалию в сознании людей, где каждый этнос создает некоторый миф о том, что имеется сверхъестественное, особое существо, создавшее мир и реально присутствующее в культуре каждого народа как представление о действительности. Таким образом, Бог - это феномен, который воплощает веру, святость, высший разум, божественность, силу, волю, мудрость, справедливость. Он создает все необходимые условия для общественного развития.

Концепт "Dieu" во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках

Изучив в структурном плане большое количество французских фразеологизмов, содержащих лексему "Dieu", нами было выявлено, что их значительную часть составляют выражения, в которых слово "Dieu" употребляется с неопределенным артиклем, во множественном числе и пишется со строчной буквы. Французско-русский фразеологический словарь под редакцией В.Г. Гака дает русский вариант этих выражений:
Le messager des dieux - посланец богов, то есть их помощник, посланный на Землю, чтобы защищать и оберегать людей.
Secret des dieux - грядущее, данный фразеологизм обозначает что-то таинственное, загадочное, скрытое от человека.
Breuvage des dieux - напиток богов, то есть речь идет о напитке, придающем силы или даже возвращавшем к жизни.
Langue des dieux - язык богов, то есть особый редко встречавшийся язык.
Bienfaits des dieus - милость богов, то есть спасение, обретение счастья и мирной жизни.
Jurer ses grands dieus - клясться всеми богами или говорить правду, говорить серьезно.
Как правило, фразеологизмы, представляющие данный концепт, имеют эллиптическую структуру, в них отсутствует глагол, и практически нет вспомогательных членов предложения, то есть все содержание данных фразеологизмов - это сама лексема "Dieu" в сопровождении предлогов или междометий, или союзов, или местоимений; иногда встречаются существительные в роли дополнения и прилагательные, придающие оценочность высказыванию:
Entre Dieu et soi - один Бог знает.
Bon Dieu - Боже мой! О Господи!
3) Corps Dieu - тысяча чертей.
4) Devant Dieu et devant les hommes - между небом и землей.
5) A la grвce de Dieu - благодаря Богу.
6) Avec l’aide de Dieu - с Богом.
В ходе исследования было также выявлено, что фразеологизмы могут быть представлены в виде предложений, в которых глагол употреблен в сослагательном наклонении. В данных фразеологизмах сюбжонктив позволяет выразить просьбу, совет, желание:
Que Dieu vous aide!
Que Dieu vous garde!
Que Dieu vous bйnisse!
Que Dieu vous entendre!
Dieu le veuille!
Que Dieu soit louй!
Que Dieu soit son вme!
Как видно из примеров, структура предложений проста: она включает в себя союз "que", лексему "Dieu", местоимение "vous" и глагол. Выбор формы "vous" доказывает, что большинство французских фразеологизмов, репрезентирующих концепт "Dieu", выражают обращение не к индивидуальному лицу, а к множественному адресату, но в случаях, когда мы обращаемся к одному человеку, употребление местоимения во 2-ом лице множественного лица помогает придать высказыванию более вежливый характер и тем самым выразить уважение к нашему собеседнику.
Во французском языке также встречаются фразеологизмы, выраженные двусоставными предложениями, то есть имеющими субъект и предикат:
Manger Dieu - причащаться.
С’est un Dieu - волшебник.
Ce n’est pas Dieu possible - Боже, неужели!
A Dieu ne plaise! - упаси Бог!
Dieu ne veut pas la mort du pйcheur - Бог милостив к грешникам.
В пословицах и поговорках также встречаются номинации Бога. В отличие от фразеологизмов паремии представляют собой законченные предложения, имеющие смысл, который может быть передан только сочетанием значений всех слов, входящих в них, тогда как значение фразеологизма передается словом или словосочетанием.
Как правило, пословицы делятся на две части: первая - подлежащее, вторая - сказуемое, но особенность заключается в том, что коммуникативное членение высказывания не совпадает с грамматическим, то есть в пословицах субъект мысли включает в себя и грамматический субъект, и грамматический предикат, и предикат мысли, в свою очередь, состоит из подлежащего и сказуемого. Иначе говоря, с логической точки зрения пословицы представляют собой простые двусоставные предложения, а с грамматической точки зрения - это сложные предложения, состоящие из двух простых:
A qui se lиve matin, Dieu prкte sa main - кто рано встает, тому Бог дает.
Ce que femme veut, Dieu le veut - женщина всегда добьется своего.
On est souvent puni par oщ l’on a pйshй - чем согрешил, тем и накажешься.
L’homme propose et Dieu dispose - человек предполагает, а Бог располагает.
Рассмотрим последний пример в структурном аспекте. В данной пословице можно выделить логический субъект: "l’homme propose" и логический предикат: "Dieu dispose", то есть мы видим, что данное высказывание - это простое предложение, но принимая во внимание грамматическое членение высказывания, можно сказать с уверенностью, что перед нами сложносочиненное предложение, так как включает в себя две грамматические основы, соединенные между собой сочинительным союзом "et".
Существует еще одно отличие пословиц и поговорок от фразеологизмов: слова, входящие в состав паремий не теряют свое лексическое значение, поэтому пословицы и поговорки могут быть переданы дословно, тогда как во фразеологических единицах практически каждое слово получает новое значение, и общий смысл вытекает из всего устойчивого выражения, то есть фразеологизмы менее мотивированы, чем пословицы и поговорки:
Devoir б Dieu et б diable - погрязнуть в долгах.
Obtenir un Dieu - вымолить у Бога.
Comme il plaоt б Dieu - кое - как.
Данные примеры показывают, что общий смысл фразеологизма не совпадает со значением его составляющих, вместе взятых, то есть данные фразеологизмы буквально не переводятся. Что касается пословиц и поговорок, то они более мотивированы, поэтому каждый элемент сохраняет свое прямое значение:
Chacun porte sa croix - каждый несет свой крест.
Qui donne aux pauvres, prкte а Dieu - кто подает бедным, подает Богу.
Chacun pour soi et Dieu pour tous - каждый для себя, Бог для всех.
В семантическом плане пословицы и поговорки могут быть разделены на несколько групп. Существуют паремии, в которых выражено превосходство Бога над всеми святыми:
Le Pиre des hommes et des dieus - отец человечества и всех святых.
Il faut s’adresser а Dieu qu’а ses saintes - лучше иметь дело с самим
Богом, чем с его святыми.
Проанализировав некоторые пословицы, поговорка и фразеологизмы, мы выявили, что наиболее полно в них представлены взаимоотношения Бога и человека. Данная группа дефиниций заслуживает особого внимания, так как всю свою жизнь верующий человек живет с сознанием того, что он не один, что кто - то ему помогает, ведет его по жизни, наказывает за ошибки и проступки, и перед кем в конце своей жизни он должен предстать, чтобы держать отчет. Не зная Бога в лицо, черпая знания из Библии и духовных книг, человек рисует себе образ Бога. И на вопрос, кем является Бог для человека и какое место Он занимает в его жизни, отвечают пословицы и поговорки.
В первую очередь Бог представляется человеку звездой, которая ведет его по жизни:
L’homme s’agite mais Dieu le mиne.
Бог также опора человека. В трудных ситуациях люди всегда обращаются к нему, надеются на то, что он сжалится над ними, поможет преодолеть трудности и направить на верный путь:
Que ceux qui vuelent un appui le cherche en Dieu.
Пословица "Qui se connait, connait Dieu" подтверждает, что Бог живет в самом человеке.
Человек, живущий в согласии с Богом и собой, который доверяется Богу, по мнению французов, является плодородным деревом:
L’homme qui se confie а Dieu est un arbre qui ne cesse de porter du fruits.
Однако, полагаясь на Бога, пословица предупреждает, что человек не должен все перекладывать не него:
Dieu donne le boeuf et non pas la corne.
Представая перед людьми, открывая им душу, человек, таким образом, предстает перед Богом. И это еще раз подчеркивает, что Господь рядом, среди нас:
En face de Dieu et des hommes.
Entre Dieu et soi.
Как в русской, так и во французской религиозной системе существуют названия субъектов или объектов, имеющих отношение к сакральной тематике. Верующие считают, что Бог создал землю и все, что на ней находится, но главным его созданием является человек, который Он создал по своему подобию: crйature de bon Dieu.
Самый близкий человек к Богу - это конечно священник: homme de Dieu.
Кроткого безобидного человека французы называют божьей овечкой: brebis de bon Dieu.
Самое безобидное насекомое, созданное Богом - это божья коровка: te а bon Dieu.
Все свои творения Бог создает своей могучей рукой. Во французском языке существуют два синонимичных выражений: bras de Dieu, main de Dieu.
Каждый верующий человек с целью очистить свою душу от греха приходит в церковь и исповедуется перед священником. Раскаявшись в своих грехах, человек причащается "телом и кровью христовой" в знак очищения души. Французы уделяют большое значение первому причастию, это считается как один из семейных праздников:
Le bon Dieu - причастие.
Mangeur de bon Dieu - причастник.
Manger de bon Dieu, recevoir le bon Dieu - причащаться.
Porter le bon Dieu - соборовать.
On lui donnerait le bon Dieu sans confession - он живым в рай попадет.
Бог в жизни человека играет важную роль и последний это прекрасно понимает, поэтому некоторые французские пословицы не только прославляют Бога, но и призывают к Его прославлению:
Le Bon Dieu lui - mкme a besoins de cloches.
Pour la plus grande gloire de Dieu.
Среди пословиц выделяются и те, в которых говорится об обители Бога. Еще в глубокой древности человек знал, что Бог живет высоко на небесах, но, стараясь приблизиться к Богу, он создавал обители для Всевышнего на земле: церкви, соборы, храмы:
C’est la maison du bon Dieu. церковь
C’est la maison de Dieu oщ l’on ne boit ni ne mange.
Однако пословица: c’est le Coeur qui sent Dieu et non la raison говорит, что не в каменных дворцах живет Господь, Он живет в сердцах людей.
Как правило, бедные люди чаще обращаются к Богу, их вера в него сильнее, чем у богатых людей, которые не познали всех трудностей жизни, с которыми можно столкнуться. Данный факт находит свое отражение в пословице, где говорится о том, что в бедном доме Бога почитают больше, чем в богатом:
En petite maison la part de Dieu est grande.
Все свою жизнь верующий человек служит Богу, то есть он исполняет все, предписанное религией. Во французской речи это звучит как "servir Dieu". В конце жизни он предстает перед Богом: "paraоtre devant le bon Dieu" и отдает себя и свою душу в руки божьи: "recommander son вme а Dieu", "se remettre entre les mains de Dieu".
Данные фразеологические единицы отражают путь человека от рождения до смерти.
Как уже говорилось выше, Бог - это верховное существо, которое распоряжается судьбами людей. Во французских пословицах и поговорках подчеркивается не только его всемогущество, но и единство. Бог един для всех и одинаково справедлив ко всем:
Chacun pour soi et Dieu pour tous - каждый для себя, а Бог для всех.
Dieu nous a petris du mкme limon - все мы одним миром мазаны.
Известно, что пословицы и поговорки являются носителями художественной выразительности, в них преломляются многие стилистические средства. Так, например, во французском языке есть ряд выражений со словом Бог, содержащих иронию:
Ce que femme veut, Dieu le veut - что хочет женщина, хочет Бог.
Avoir le bon Dieu dans sa poche - быть с Богом на короткой ноге.
Se faire un Dieu de son ventre - предаваться чревоугодию.
Se perdre en Dieu - заблудиться в молитве.
Etre abоme en Dieu - быть очень религиозным.
В отдельную группу следует выделить восклицания. Выражая свои чувства, люди часто вспоминают о Боге, тем самым, придавая им более глубокий смысл и эмоциональную окраску:
Bon Dieu! - Боже мой!
Plыt а Dieu! - Дай Бог!
Que le bon Dieu le benisse - да благословит его Бог.
Ce n’est pas Dieu possible? - Боже, неужели?
A Dieu ne plaise! - Боже упаси.
A Dieu vat! - с Богом.
Y a pas de bon Dieu - что же это делается.
Однако, выражения, содержащие сакральную лексему "Dieu", иногда являются ругательными:
Dieu de bon Dieu - тысяча чертей.
Corps Dieu - Черт.
В паремиях отражаются не только отношения Бога с человеком, но и противопоставление Всевышнего дьяволу. Пословица "l’on ne peut servir ensemble et Dieu et diable" говорит о невозможности одновременно служить и Богу и дьяволу. Но в то же время во французском языке есть пословица, которая противоречит вышеуказанной: donner une chandelle а Dieu et а diable - служить и Богу, и черту.
Там, где есть Бог, дьявол обязательно себе место находит. Это подтверждается следующей пословицей: "Oщ il y a йglise а Dieu, le diable bвtit une chapelle".
Есть выражения, в которых они оба отрицаются: "ne craindre ni а diable ne craindre ni а Dieu, ne connaоtre ni Dieu ni diable".
Бог и дьявол находятся на разных полюсах, поэтому они представлены в пословицах, которые выражены бессоюзными предложениями противительного характера, то есть где одна часть пословицы создает оппозицию другой:
Lа oщ Dieu a son йglise, le diable a sa chapelle.
Quand Dieu envoie la farine, le diable enlиve le sac.
Celui а qui Dieu ne donne pas d’enfants, le diable lui donne des neveux.
Примеры доказывают, что все идеальные качества Бога используются для любых позитивных характеристик, в отличие от образа дьявола или черта, который, как правило, служит для создания экспрессивной негативной оценки вещей или людей. Нередко Бог имеет номинации: Добро (Le Bien), Свет (La Lumiиre), Небо (Le Ciel), а именования дьявола следующие: l’Ombre, l’Enfent, le Mal. Такие слова как: добро, жизнь, справедливость, которые связанные с Богом, человек противопоставляет злу, смерти, несправедливости, то есть словам, относящимся к дьяволу. Таким образом, слово Дьявол (diable) символизирует гибель, смерть, ужас войны; слово Бог (Dieu) - спасение, надежду, мир.
Бог - это невидимое существо, но Он всегда с нами, смотрит на нас сверху, сопровождает в течение всей жизни, поэтому в большинстве пословиц Бог выступает помощником человека. Создав мир и управляя им, Бог помогает человеку жить в этом мире:
Dieu vois assiste.
Avec l’aide de Dieu.
Однако Бог помогает только избранным. Например, Он оказывает помощь тем, кто трудится:
A qui se lиve matin, Dieu prкte la main.
A toile ourdie Dieu envoie le fil.
Бог помогает сильным и смелым:
Aux audacieux Dieu prкte la main.
Dieu est toujours pour les gros bataillons.
Основное качество Бога - это милость. Он прощает грешников и милостив к праведникам:
Dieu ne veut pas la mort du pйcheur.
Dieu chвtie celui qu’il aime, comme un pиre chвtie l’enfant qu’il cherit.
Par la grвce de Dieu.
Бог милосерден к нищим, у которых Он и надежда, и помощь, и опора:
Il n’y a pas de bon Dieu.
Бог - это также вершитель судеб. Создав человека, Он стал хозяином его судьбы. Ничего не зависит от человека, Бог распоряжается его судьбой:
    продолжение
1 2 3    

Добавить дипломную работу в свой блог или сайт
Удобная ссылка:

Скачать дипломную работу бесплатно
подобрать список литературы


Концепт Dieu во французских фразеологизмах пословицах и поговорках


Постоянный url этой страницы:
Диплом Концепт Dieu во французских фразеологизмах пословицах и поговорках


Разместите кнопку на своём сайте:
Рефераты
вверх страницы


© coolreferat.com | написать письмо | правообладателям | читателям
При копировании материалов укажите ссылку.